close

84331649_500642590655259_2485012139811536896_n.jpg

0.20  有些中式英文是可以理解的/ 有些會有理解上的誤會

0.35 I am going to the chicken........ ?

其實這一個錯誤學生都有犯過,成人也不例外喔

1:09 I love snakes.  snacks傻傻分不清楚

長短母音分不清楚

1:43  給你的英文是 give you 嗎 ?

如何把講得更自然呢?

2:16 喝湯 是drink soup 嗎 ?

2:47 我很喜歡.......怎麼說  very like?

中英文的語順不太一樣

 

外國人真的聽不懂中式英文嗎?

我想這部分可以這樣解釋

是不是覺得有一些英文直翻成中文怪怪的 (但可以大致上理解)

或著有時候翻譯上怪怪的 (不太了解)

或者英文有程度的學生覺得有些英文不好翻成中文

 

所以很簡單

不是什麼都能夠直接翻譯

語言跟語言之間會有差異

就像台語和國語 表達方式會相似 但好像 [沒辦法完全一模一樣]

但有一些一定要用 台語表達 才能表達出自己真正的意思

有時候沒辦法用國語去表達出那樣的"感覺"

所以台語和國語夾雜著說

但雙方都要能夠聽得懂

可以聊得非常愉快

 

如果有點怪怪但聽得懂 也沒關係

但語言要學得好~ 講得更自然的話

對自己要求比較高一些~ 可以參考外國人士如何表達的口語英文

自己拿來用用看

講得正確~ 又自然喔!

____________________________________________________

老師粉絲頁 課程諮詢/英文相關疑難雜症 https://www.facebook.com/duckierifle/

Instagram IG https://www.instagram.com/duckierifle/

Sophia老師 中英文教學影片 https://www.facebook.com/SophiaTeacher/

親子共讀臉書社團https://www.facebook.com/groups/878106755644773/

 

arrow
arrow

    Sophia老師 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()